第一届英语笔译暑期班
喜欢英语,但又不知道如何提高?着迷翻译,却不得门而入?想考笔译证书,总自信不足?有心成为翻译硕士,考研的翻译题却成拦路虎?有志做一名职业翻译,但这个行业怎样,你心中一片懵懂?
翻译好的人都相似,翻译不好的人各有各的纠结。
你也努力过,也找寻过,或许,你所欠缺的只是一名优秀的导师,为你照亮翻译之路,让翻译不再遮挡你前进的目标,更让你有机会成为中国好翻译!
培训对象:英语翻译爱好者、人事部二三级笔译证书备考人员、翻译硕士(MTI)考研人员。
所有报名学员必须经过基础能力测试,以便了解其能力水平,起到因材施教、针对性指导的作用。
培训目的:提高学员的翻译理论和实际翻译能力,从而达到初级翻译的水平要求;帮助笔译证书和MTI考生提高翻译技能,从而能够顺利通过相关考试;引进翻译职业化培训,培养学员职业素养与意识,提高学员的翻译质量保证。
教学顾问&教师团队
陈小慰:福州大学外国语学院院长、教授、博士、硕士生导师、MTI 中心主任
岳 峰:福建师范大学外国语学院翻译系主任、教授、博士、博士生导师、笔译学科带头人
王绍祥:福建师范大学外国语学院翻译系副主任、副教授、博士、硕士生导师、MTI 教研室副主任
林世宋:译国译民翻译公司总经理、中国翻译协会理事
黄杨勋:译国译民翻译公司翻译中心副经理、翻译硕士、福建省译协会员、中译翻译文库/教材编委会委员、中澳CATTI-NAATI 双认证译员、资深译审、曾任福州大学英语教师、省电视台英语新闻翻译及配音
周云兰:译国译民翻译公司总经理助理、翻译中心副经理、资深译审
雷良琼:译国译民翻译公司翻译中心翻译质量主管、译审
教学特色
1.教学以学员为中心,强调师生互动;采用案例教学手段,讲解与大量练习相结合,使学员短期内积累起翻译必
备知识与技能,掌握实用翻译技巧,熟练转换中英文思维,真正有收获、有提高、能实战。
2.与翻译公司译者一起学习、讨论和交流,深化对翻译的实际认知,第一手获取行业精英解决翻译难题的工具和方法。
3.结合学员需要,以实际翻译文件作为实战训练内容,学员更有机会参与项目实战,以实际效果检验所学。
证书:可获得译国译民翻译公司颁发的翻译培训结业证书。
授课课程 | 授课内容 | 课时 | 授课课程 | 授课内容 | 课时 |
翻译基础 | 词汇基础与精华 | 4 | 翻译职业化 | 译者工具 | 2 |
新词与热词 | 4 | 译者规范 | 2 | ||
翻译进阶 | 英汉翻译1 | 4 | 翻译质量保证 | 4 | |
英汉翻译2 | 4 | 翻译实战1(选修) | 4 | ||
汉英翻译1 | 4 | 翻译实战2(选修) | 4 | ||
专题翻译讲座(赠送,可选) | 4 | 专题翻译讲座(赠送,可选) | 4 | ||
汉英翻译2 | 4 | ||||
注:本课程共48课时(含8 课时选修的翻译实战和8 课时赠送的专题翻译讲座),内容涵盖词汇、笔译理论和技巧、翻译等级考试和常*见翻译材料、翻译职业化培训和实战训练等。如有特殊需要,学员可要求额外增加翻译实战课程(不另行收费)。周一至周五每课时45 分钟,90 分钟连堂,每次授课中间休息一次30 分钟。 |